Condiciones generales de venta

1. disposiciones generales

Proveedor:
Sarah Janning-Picker

Dirección:
Kronskamp 2a 24558 Henstedt-Ulzburg Tel: +49 4193 752 3636

Móvil: +49 1520 4630 002

Fax: +49 4193 752 3635 E-

Mail-Adresse:
Sarah@Janning-Picker.de

Número de identificación fiscal:
11/071/60729.

2. oferta y celebración del contrato

Las ofertas, la información, los detalles, los precios y las declaraciones de productos (por ejemplo, en el sitio web) del proveedor están sujetos a cambios y no son vinculantes. Sólo serán jurídicamente vinculantes previa confirmación por escrito. Las declaraciones de aceptación y todos los pedidos requieren la confirmación por escrito o télex por parte del Proveedor para tener eficacia jurídica. El pedido del Cliente sin oferta previa por parte de la Empresa es una oferta vinculante. El Proveedor podrá aceptar esta oferta a su discreción en un plazo de dos semanas enviando una confirmación del pedido al Cliente dentro de este plazo. La duración, el itinerario, los detalles y las características de los viajes o servicios en la sección «Servicios lingüísticos» y demás información y detalles en folletos, prospectos y en la página de inicio solo son vinculantes si así se acuerda expresamente por escrito; de lo contrario, son solo valores aproximados y no constituyen una seguridad o garantía.

3. tarifas y precios

Se aplicarán los precios indicados al celebrar el contrato. Estos se calculan, en particular, por la tarifa horaria ofrecida o acordada x el número de horas o unidades de tiempo trabajadas. Los costes accesorios adicionales (preparación, desplazamiento, salida, seguimiento, actas y documentación) figuran en la oferta. Los costes adicionales para el cliente (por ejemplo, billetes de transporte público para visitas guiadas) no forman parte de la oferta y deben ser abonados por separado por el cliente a la empresa de transporte correspondiente. Los precios indicados a los clientes e interesados no incluyen el impuesto sobre el valor añadido legal, salvo que se indique lo contrario en la oferta.

4. cambios y cancelaciones (anulación) y gastos de cancelación

El cliente puede cancelar gratuitamente los servicios reservados y confirmados con un plazo de preaviso de 7 días antes de la prestación del servicio. En caso de cancelación hasta 24 horas antes del inicio del servicio, se cobrará el 50% de los costes totales ofrecidos. En caso de anulación con menos antelación, se cobrará el coste total. Para llegadas de más de 60 minutos, el inicio de la llegada cuenta como el inicio del servicio. Para reservas de varios días, se cobrará un máximo de 3 días completos.

5. tiempo de espera

Las visitas para grupos comienzan puntualmente a la hora especificada. Se ruega a los clientes que lleguen con retraso que nos avisen al menos 15 minutos antes del comienzo de la visita si pueden prever que llegarán tarde. Puede que sea posible esperar un poco. En caso contrario, no se reembolsará el precio de la visita. En el caso de las visitas privadas, el tiempo de servicio que se cobrará comienza a la hora acordada para el inicio de la visita. También en este caso es útil que los huéspedes que lleguen más tarde se pongan en contacto con nosotros brevemente por teléfono.

6. tamaño del grupo

La disponibilidad de las visitas depende del tamaño del grupo. En aras de la calidad, nos abstenemos de realizar grandes visitas públicas. El cliente puede decidir el tamaño de las visitas privadas.

7. entrada en edificios

Durante las visitas se entra en algunos edificios (iglesias, edificios públicos y, si es posible, edificios no públicos). El proveedor no se hace responsable de las precauciones adicionales que tomen los clientes durante su estancia en los edificios. Por lo que respecta a las salidas de emergencia, equipos de rescate, etc., deberán respetarse las instrucciones generalmente expuestas. En caso de duda, póngase en contacto con el guía encargado para cualquier pregunta.

8. tarifas de transporte o transporte público local (ÖPNV)

Los gastos de transporte (organizado de forma privada o en transporte público) no están incluidos en el precio del viaje y, por lo general, tampoco en la oferta. Cualquier referencia en la oferta a los costes previstos sólo tiene carácter indicativo, pero no forma parte del precio del viaje. El proveedor puede hacer una recomendación sobre el billete de transporte público más adecuado para el momento y la situación de que se trate. Sin embargo, el proveedor no garantiza que la opción recomendada en un primer momento sea la más favorable en términos monetarios. Sin embargo, debido a la organización posterior articulada del día, una recomendación de un billete de un día, por ejemplo, puede tener más sentido en conjunto. Además, el proveedor no es responsable de los respectivos plazos de validez de los billetes de transporte público, que pueden variar. El proveedor no puede hacer ofertas de transporte privado (por ejemplo, traslados en autobús para grupos), sino que sólo puede recomendar ofertas de socios colaboradores basadas en la experiencia. El Proveedor no actúa en ningún caso como intermediario de transporte. Se limita a establecer el contacto.

9. entradas

Las entradas a los lugares de interés (entradas, ascensores, atracciones) no están incluidas en el precio del viaje. Las entradas deben adquirirse in situ por cuenta propia. Esto no se aplica si se ha mencionado explícitamente en la oferta y en la confirmación del pedido. No obstante, el proveedor puede facilitar una indicación del importe previsto de la entrada si así se solicita.

10. grabaciones de sonido e imagen durante las visitas guiadas

Queda terminantemente prohibido grabar imágenes, sonido o películas del viaje, la ruta o los monitores.

11. limitación de responsabilidad

En caso de incumplimientos del deber por negligencia leve, la responsabilidad del proveedor se limitará al daño medio directo previsible típico del tipo de contrato. Esto también se aplica a los incumplimientos por negligencia leve de los representantes legales o auxiliares ejecutivos del proveedor. El Proveedor no será responsable ante las empresas por incumplimientos por negligencia leve de obligaciones contractuales insignificantes.

12 Condiciones de pago / vencimiento

Como consumidor final, el cliente paga el viaje por adelantado mediante transferencia bancaria o directamente en efectivo cuando se presta el servicio. Los pagos del cliente deberán efectuarse en un plazo de 30 días a partir de la fecha de la factura, a menos que se especifique otro plazo de pago en la factura. Se considerarán efectuados en el momento del abono irrevocable en una cuenta del Proveedor. En caso de demora en el pago, se devengarán intereses de demora al tipo legal sin previo aviso. Todos los gastos y tasas correrán a cargo del cliente, salvo oferta o acuerdo en contrario. El proveedor está autorizado a retener el servicio si el cliente está en mora con otras obligaciones de pago. El servicio sólo será exigible una vez que se hayan liquidado íntegramente dichos atrasos. Por lo demás, en caso de demora en el pago o suspensión de pagos/sobreendeudamiento, así como en caso de incumplimiento de las condiciones de pago, los demás créditos vencerán inmediatamente. El Proveedor podrá exigir un anticipo sobre los créditos previstos a su razonable discreción.

13. protección de datos / confidencialidad

Por la presente se autoriza el almacenamiento de datos relacionados con el cliente por parte del empresario. Se hace referencia al § 33 BDSG. Salvo que se acuerde lo contrario por escrito, los datos comunicados a la Empresa durante la tramitación del pedido no se considerarán confidenciales. Dichos datos podrán ser utilizados por la Empresa en cumplimiento de la normativa sobre protección de datos y derechos de autor. La Empresa no será responsable de la pérdida de datos a menos que el almacenamiento u otra forma de copia de seguridad haya sido expresamente objeto del pedido por escrito.

14 Derechos de autor

Me reservo el derecho de propiedad, los derechos de autor y otros derechos sobre las ofertas, las sugerencias de viajes, los viajes organizados, los textos escritos en el marco de las traducciones, etc. No podrán reproducirse, utilizarse ni hacerse accesibles a terceros sin su consentimiento expreso por escrito. No podrán ser reproducidos, utilizados por mí ni puestos a disposición de terceros sin mi consentimiento expreso por escrito.

15. cláusula de separabilidad

La invalidez de una o varias partes de una condición comercial no afectará a la validez del resto de las condiciones y del contrato celebrado. En caso de invalidez, se acordará una disposición que se aproxime lo más posible al acuerdo previsto.

Henstedt-Ulzburg, 01 de abril de 2015

Scroll al inicio